domingo, 11 de diciembre de 2011

13 de diciembre, 12 hs.

Estimados Javier y Luciano:

por cuestiones personales no voy a poder llegar a las 11, estaré allí a las 12. Espero verlos allí, cualquier cosa l
es recuerdo mi correo electrónico: silviarodriguez55@gmail.com

Saludos,

Silvia

jueves, 1 de diciembre de 2011

Actas, encuentro final de 2011

El 13 de diciembre de 2011 a las 11 en la PB del Pabellón de Industrias, traigan sus libretas.

Para Luciano


Ezequiel = Iejezkel (raíz de FORTALECER y Dios) o sea "Dios lo fortalecerá"

Rafael = (ídem) (raíz de CURAR y Dios) "Dios lo sanará"

Lionel creo que no es hebreo sino latino sobre la raíz Lion, león, calcado con forma hebrea

Miguel (Mijael) = mi - ka- el (¿quién como Dios?)


domingo, 27 de noviembre de 2011

Inmigración de hablantes de alemán

A raíz de la inquietud de Javier, les copio la introducción de una investigación sobre "Representaciones ..." (informe final en proceso de redacción). 

1. Introducción

Los inmigrantes de habla alemana (alemanes, austriacos y suizo-alemanes, así como alemanes del Volga, del Danubio y de los Sudetes) constituyen una de las comunidades más numerosas en el poblamiento de la Argentina; posiblemente hayan ocupado el cuarto lugar entre 1857 y 1940 después de los italianos, los españoles y los franceses[1]. Se estima que después de la Segunda Guerra Mundial vivía en nuestro país alrededor de medio millón de alemanes y sus descendientes, de los cuales unos 300.000 usaban el alemán como lengua del hogar, es decir, alrededor del 1,8% de los 17.000.000 de habitantes de entonces. Hoy en día ese guarismo debe de haber descendido a unos 200.000, es decir, al 0,5% de los actuales 40.000.000 de argentinos[2]. Con todo, la lengua se sigue enseñando en 27 escuelas argentino alemanas, en algunas escuelas oficiales, en algunas privadas no alemanas y en instituciones de nivel superior. También se ha mantenido aproximadamente constante el número de aprendices adultos de la lengua que no son de ascendencia alemana. Sin embargo, incluso en las escuelas argentino alemanas el alemán se ha convertido casi exclusivamente en lengua extranjera, al mismo tiempo que la matrícula de esas escuelas presenta una creciente proporción de alumnos que no son descendientes de alemanes.


[1] La Dirección Nacional de Migraciones los sitúa en ese período en séptimo lugar, detrás de polacos, rusos y turcos, pero los separa de los austrohúngaros y de los suizos, sin especificar la proporción de germano hablantes de estos últimos grupos de inmigrantes.
[2] Bein (2009), com. pers.

martes, 22 de noviembre de 2011

Martes 22 de noviembre de 2011

Mmm, disculpen los que vinieron el martes pasado en vano ... me tocó el efecto bumeran: estoy sola en el aula.

Les dejo este texto, para no perder la costumbre:

http://www.slowgerman.com/2008/11/24/zeitungen/

Espero verlos pasado mañana.

Saludos,

Silvia

miércoles, 2 de noviembre de 2011

Studieren in Deutschland

http://www.alumniportal-deutschland.org/bildung/studium-ausbildung/artikel/studieren-in-deutschland.html

Para el jueves 3 de noviembre de 2012

El martes pasado leímos un texto sobre Pragmática: las interrupciones, pausas, cambios de turno en la conversación según la lengua-cultura. Para el jueves propongo:

http://www.bafoeg.bmbf.de/

y les recuerdo que siempre pueden traer un texto de su elección.

martes, 25 de octubre de 2011

Una práctica, "Mitbestimmung"

http://www.sueddeutsche.de/muenchen/studentenvertreter-wir-wuenschen-uns-mehr-mitbestimmung-1.56313

Lean y respondan:

1) ¿Cuál es el tema principal del texto?
2) ¿En qué contexto está insertado el tema/texto? (género textual, fuente, fecha, destinatario, propósito del texto)
3) ¿Qué dice o informa lo paratextual?
4) ¿Se reconoce una estructura en el texto? (por ejemplo, organización por párrafos, introducción, nudo y desenlace, etc.)
5) ¿Se reconocen subtemas según la estructura mencionada en 4)?

martes, 4 de octubre de 2011

Dienstag den 4.10, fällt der Unterricht aus

o sea: no hay clases. Sepan disculpar. Si quieren averiguar el motivo, busquen la palabra "Umzug" en Wikipedia y hablamos el jueves. Espero verlos entonces.

Saludos,

la profe

miércoles, 21 de septiembre de 2011

Einen schönen Studenten- und Frühlingstag!

Nos hacía falta un verbo para usar con "basura" y leí en la siguiente página:

http://www.buenosaires.gov.ar/areas/med_ambiente/basura_cero/

que esa colocación puede ser "gestionar residuos, disponer residuos", al margen de otros que implican más "acción" como eliminar, reutilizar, etc.

Leemos el jueves entonces sobre los "valores" de los suizos. Vayan pensando en cuáles son los valores de los argentinos, para comparar. Aquí leemos lo concerniente a los alemanes:

http://www.ciw-wirtschaftsnachrichten.de/aktuell/artikel/familie-und-ehrlichkeit-sind-den-deutschen-am-wichtigsten.html

http://www.rp-online.de/panorama/deutschland/sonstige/Welche-Werte-den-Deutschen-wichtig-sind_bid_18954.html

http://www.rp-online.de/panorama/deutschland/sonstige/Zehn-Gebote-fuer-das-21-Jahrhundert_aid_362595.html

martes, 16 de agosto de 2011

Comienza el cuatrimestre

Hoy a las 13.30 retomamos, no recuerdo con exactitud si en la 209 o 210. Pregunta Santiago por un posible cambio de horarios: la veo difícil. Yo trabajo en la ciudad hasta las 12.30 los martes, los jueves hasta las 12.15. Siempre tengo que calcular una hora de viaje hasta Ciudad Universitaria. Además, todos los inscriptos/presentes deberíamos coincidir. Acercáte, Santiago, y vemos qué se puede hacer.

Para hoy y las siguientes clases (el jueves 18 y el martes 23 no podré asistir) les elegí lo siguiente (les recuerdo que siempre pueden elegir sus propios textos):

1) http://www.uni-hamburg.de/ para comparar con http://www.zv.uni-leipzig.de/ y con http://www.uba.ar/homepage.php
2) http://jetzt.sueddeutsche.de/botschaften/verfassen
3) http://www.restaurant-pasternak.de/

sábado, 9 de julio de 2011

Links para repasar

http://www.daf-links.de/linksammlung/uebungen.html

Al principio van a encontrar links para ejercitar gramática y vocabulario; al pie de esa página van a encontrar dos links especialmente útiles para practicar lectura:

1) Deutsch Lernen mit dem Jugendmagazin "jetzt online"


http://www.goethe.de/z/jetzt/deindex.htm

2) Dubliner Arbeitsblätter Online

http://www.goethe.de/ins/ie/dub/lhr/mat/de911805.htm

El tercero también, pero requiere inscripción:

3) Deutschlern.net

http://www.deutschlern.net/

Martes 12 de julio de 2011

Último día de clases del primer cuatrimestre, haremos revisión. Traigan sus textos, carpetas o cuadernos, dudas, etc.

miércoles, 6 de julio de 2011

Repaso primer cuatrimestre

Bahnhof


Haltestelle

Bewerbung

Zulassung

Teilnahme

WISSENSCHAFT
08.04.2011

Per Leuchttest Bakterien nachweisen





Untersuchung von Kolibakterien durch fluoreszierende DNA

Um Keime und Bakterien in Lebensmitteln nachzuweisen, braucht man Zeit und aufwändige Geräte. Das soll sich nun ändern. Forscher wollen die Keime damit entlarven, indem sie Teile von ihnen einfach zum Leuchten bringen.

Sie sind hier: FB PTI > Fachgruppe Mathematik > Forschung


Forschung

Projekte

1. Stochastische Galerkin-Verfahren



2. Stochastische Analysis in technischen Anwendungen



3. Analyse und Softwaretools der Mathematik



Forschungsbericht

Unser Beitrag



Forschungsberichte der WHZ

lunes, 4 de julio de 2011

Martes 5 de julio

no podré asistir. Pueden finalizar con los dos últimos párrafos del artículo sobre energía. ¡Espero verlos el jueves!

domingo, 5 de junio de 2011

El martes 7 de junio de 2011 seguimos con las biografías de matemáticos

pero, por las dudas, agrego estos enlaces:

Physik




Urknall

http://de.wikipedia.org/wiki/Urknall

http://de.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Redaktion_Physik/Qualit%C3%A4tssicherung#Urknall

http://www.zeit.de/2002/47/N-Peer-Review

http://homepages.fh-friedberg.de/jomo/absteier.htm

http://www.amazon.de/product-reviews/3100039106/ref=dp_top_cm_cr_acr_txt?ie=UTF8&showViewpoints=1



Biologie/Mathematik



http://www.biologie.uni-hamburg.de/b-online/d00/botol.htm [Suche: Protein, Biometrie]





Chemie (etwas “light”)



http://www.bcp.fu-berlin.de/media/Organigramm_Fachbereich.pdf

http://www.scheringpg.de/html/index.html

http://www.umweltlexikon-online.de/RUBlandwirtsrohstoffe/Agrochemikalien.php

jueves, 2 de junio de 2011

Sábado 4 de junio de 2011, 14 hs

Partido Amistoso

Alemania vs. Argentina

Equipo nacional de fútbol Equipo de fútbol

de estudiantes del DFB de estudiantes de la UBA

Lugar: Ciudad Universitaria de la UBA – Campo de Deportes

Fecha: Sábado 4 de junio de 2011

Hora: 14:00

Entrada: libre y gratuita

Nos alegramos de su participación !!

Energie

http://www.alumniportal-deutschland.org/wissenschaft-forschung/trends_3988.html

lunes, 30 de mayo de 2011

martes, 24 de mayo de 2011

Revisión

Estimados/as estudiantes:

les piso que lean o relean el programa publicado el 7 de marzo. El objetivo es que se ubiquen en él y que puedan plantear en la clase lo que no hubiera quedado claro aún.

Saludos,

la profe

Para la clase del 24 de mayo de 2011

http://www.astronomie-heute.de/artikel/1072240

Si desean imprimir, busquen el símbolo que indicará "Druckversion"

miércoles, 11 de mayo de 2011

Parcial el 17 y el 19 de mayo de 2011

Estudiantes:

por un viaje de trabajo no podré darles clase el 17 y el 19 de mayo, por eso les pido que aprovechen ese tiempo para hacer su primer parcial. Deberán confeccionar resúmenes de los textos (redactan en español qué es lo que comprendieron) y un comentario sobre el propósito que persiguió el autor al escribirlos y el propósito que podría llevarlos a uds. a leerlo, grado de especialización (¿solo para especialistas o de divulgación?), grado de dificultad desde el punto de vista del vocabulario y las estructuras, género textual, etc. Fecha de entrega: 24 de mayo.

1) http://www.brinkmann-du.de/mathe/aufgabenportal/p0_mengen_01/p0_mengen_01.htm
2) http://www.spektrum.de/sixcms/detail.php?id=986524&_z=798888&_druckversion=1
3) http://www.spektrumdirekt.de/sixcms/detail.php?id=1058642&_z=859070&_druckversion=1
4) http://www.spektrum.de/sixcms/detail.php?id=1063233&_z=798888&_druckversion=1

lunes, 18 de abril de 2011

Práctica de vocabulario

Ejercicio: Insertar la letra faltante.




D*s "Quantum Metropolis Sampling" wurde kürzlich in der W*ssenschaftszeitschrift "Nature" p*bliziert.



Diese spezielle Methode (sogenannte Monte-Carlo-Simulation) beruht auf Zufallsz*hlen.



"Metropolis ist ein phantastischer Alg*rithmus,



Ein Fachblatt reihte d*e Methode an die erste Stelle der zehn wichtigsten Algorithmen de* 20. Jahrhunderts.



Da* funktionier* b*i Systemen mit klassischer Ph*sik gut



Denn be* solchen Berechnung*n bekommen die Wa*rscheinlichkeiten ein negatives Vorzeichen,



For*chung und Wissenschaft haben bei uns einen festen Platz im öffentlichen Leben. Das sollte sich auch in der Sprache der Fachzeitschriften spiegeln. Immerhin: Die wichtigste Chemie-Fachzeitschrift erscheint in deutsch.



Heute hingegen ist es Englisch, das als führende Sprache in Forschung un* Studium dominiert. Das Deutsche ist auf dem Rückzug, und viele Fachzeitschriften veröffentlichen z*nehmend nur noch in englischer Sprache. Eine seltene Ausnahme stellt die „Ange*andte Chemie“ dar ...



Die „Angewandte Chemie“ meistert schon seit Jahrzehnten einen Spagat: Die Redaktion nimmt deutsche und englische Manuskripte an

PROJEKTE – Kohlenmo*oxid a*s heilendes Gift

Forscher entwickeln Mole*üle für den Einsatz in der Medizin

5. 4. 2011
Chemiker und Biologen der Universitäten in Köln und Regensburg haben eine neuartige Eisen-Kohlenmonoxid-*erbindung entwickelt,

Das Kohlenmonoxid *ann so als Therapeutikum direkt vor Ort wirken.

Kohlenmonoxid (CO) kann tödlich sein. Kohlenmonoxid ist deshalb als gefährliches Atemgift gefürchtet.

Doch allein die Men*e macht das Gift

So hat Kohlenmonoxid auch Einfluss auf viele andere Vorgänge im menschlichen Körper. Und dabei sogar heilende Wirkungen: In winzigen Dosen wirkt es entzündungshemmend, verbessert die Organdurchblutung oder lindert Symptome von Lungenkrankheiten. Wissenschaft*er haben diese Eigenschaften erst in den letzten Jahren entdeckt und so den Weg für neue medizinische Anwendungen geebnet. Zwar wird Kohlenmonoxid vom Menschen in bestimmten Mengen selbst produziert, aber der gezielte Einsatz könnte bisherige Therapieansätze maßgeblich erweitern.

domingo, 10 de abril de 2011

Sunshine, de Danny Boyle

La vi y pensé en mis estudiantes de Física.

miércoles, 6 de abril de 2011

Resumen clase del 6 de abril de 2011

El objetivo fue generar una situación de lectura lo más auténtica posible: estudiantes quieren saber qué significa en alemán, o en un país de habla alemana, qué son "Kulturwissenschaften", para lo cual hemos leído dos textos elaborados por universidades (Paderborn y Berlín-Humboldt).

Revisamos qué se puede hacer en el plano de la palabra (analizar sustantivos compuestos, detectar plurales). Esto se suma a lo hecho en el plano del texto-discurso (determinar género textual, destinatario, propósito del texto). Empezaremos a estudiar el plano de la oración. No olviden traer el texto elegido o buscar uno de su interés.

viernes, 1 de abril de 2011

Para la clase del 6 de abril de 2011

Lean por favor el contenido de la página, especialmente "Sobre los participantes"

http://www.pucp.edu.pe/puntoedu/index.php?option=com_content&task=view&id=2163
(no es necesario que la impriman) porque puede servirnos para entender mejor los siguientes textos en alemán, que sí les pido por favor que impriman para el martes próximo:


http://www.culture.hu-berlin.de/institut


http://kw.uni-paderborn.de/institute-einrichtungen/

martes, 29 de marzo de 2011

Clase del 29 de marzo de 2011

El sustantivo, singular y plural. El artículo determinado en alemán ("der", "das", "die"). Los verbos "ist", "hat/haben", "studieren", "existieren". Sustantivos compuestos ("Linguistikprofessor"). Dejamos de lado el texto 1 (Wikipedia sobre UBA) y vimos el texto 2 (Formulario Uni Trier). Vocabulario ("Wohnung, Name, Anschrift, PLZ, etc.).

Para el jueves 31, texto 3:

http://reiseauskunft.bahn.de/bin/bhftafel.exe/dn?ld=96235&country=DEU&rt=1

y texto 4:

https://qis-lsf.uvw.uni-bayreuth.de/qisserver/rds?state=wtree&search=1&P.vx=kurz&root120102=3333

3404
3312
3306&trex=step&P.Print=

viernes, 25 de marzo de 2011

Imprimir para el martes 29 de marzo de 2011

http://www.uni-trier.de/fileadmin/international/international/Downloads/IFK/Anmeldung_IFK.doc

Visiten la página y determinen:



fuente

autor del texto

destinatario del texto

propósito del texto

género/tipo textual

tema

subtemas

grado de interés para uds.

martes, 22 de marzo de 2011

22 de marzo de 2011

Mil perdones, estudiantes, me confundí y di por finalizada la clase antes, fue un error. La clase va de 13.30 a 15 hs.

Una estudiante preguntó y respondo: científico como adjetivo = wissenschaftlich. El científico (hombre) = Wissenschaftler. La científica (mujer) = Wissenschaftlerin.

Willkommen! Programm

 Facultad de Ciencias Exactas y Naturales


Universidad de Buenos Aires





2-e - e) Cursos de Idiomas



Objetivo: que los estudiantes puedan leer en forma autónoma textos académicos de sus respectivas materias (matemática, física, química, etc.) escritos en alemán.



3. 1er CUATRIMESTRE y 2do CUATRIMESTRE Año 2012



5. ALEMÁN CIENTÍFICO Y TÉCNICO Nº DE CODIGO 3047



8. CARÁCTER DE LA MATERIA : OPTATIVA



9. DURACIÓN : anual



10. HORAS DE CLASES SEMANALES:

f) teórico-prácticas tres horas, martes y jueves

g) TOTAL DE HORAS: 3 semanales



11. CARGA HORARIA TOTAL: alrededor de 90 horas anuales.



12. ASIGNATURAS CORRELATIVAS: no tiene.



13. FORMA DE EVALUACION: por parciales escritos y entrega de trabajos (p. ej. resúmenes, traducciones, etc.).





14 PROGRAMA ANALíTICO



A) 1) ¿Qué es leer? 2) El propósito lector. 3) ¿Cómo leemos? El Paratexto. Técnicas y estrategias de lectura.



B) Leer en el ámbito académico. ¿Por qué, para qué el idioma alemán?



C) Géneros discursivos (tipos de texto): entrada de diccionario, abstract, índice, manual de instrucciones, artículo de divulgación científica, paper.



D) El código. Nociones lingüístico-gramaticales.



1) Uso correcto del diccionario bilingüe.

2) Los sustantivos. Género y número. La formación del plural como una forma de declinación. Sustantivos compuestos, formación de palabras.

3) Verbos regulares e irregulares; verbos compuestos separables e inseparables. Los verbos “sein” y “haben”. Los verbos auxiliares de modo "müssen”, “sollen”, “mögen” y “können”. Conjugación de las terceras personas, con especial consideración de los verbos compuestos separables.

4) Tiempos.

5) Modos. El uso del “Konjunktiv I”.

6) Artículos determinado e indeterminado. Declinación.

7) Los posesivos y su declinación.

8) Los demostrativos y su declinación.

9) Los adjetivos: el atributivo y el predicativo. Los grados de comparación. Revisión de los casos, declinación del adjetivo.

10) Los pronombres personales y los interrogativos

11) La oración: sujeto y objeto directo.

12) Conectores.

13) La oración subordinada, sus formas y características sintácticas. Clasificación de las oraciones subordinadas en cuanto a contenido y forma. Posición con respecto a la oración principal. Oraciones relativas.

14) Distinción formal entre oraciones iniciadas con una conjunción y oraciones condicionales sin conjunción (usadas especialmente en el lenguaje científico).

15) Los números cardinales, ordinales y fraccionarios.





E) Metodología del curso: Prácticas de lectura, comentarios, resúmenes y traducción de textos del ámbito universitario (científicos y técnicos, pero también formularios, páginas web, contenidos y objetivos de cursos universitarios) preparados por la cátedra y posteriormente textos elegidos por los propios estudiantes en concordancia con sus respectivas disciplinas. Las exposiciones de la docente alternarán con la ejercitación que harán los estudiantes para aplicar los conocimientos y habilidades adquiridos.





15. BIBLIOGRAFÍA (marco teórico del curso)



Alonso Tapia, Jesús. Claves para la enseñanza de la comprensión lectora. En: http://www.oei.es/fomentolectura/claves_ensenanza_comprension_lectora_alonso_tapia.pdf (acceso: 7/3/2010).



Becker, Fachdeutsch für Naturwissenschaftler, Hueber Verlag, München 1975.



Binder-Buhlmann, MNF, Mathematik, Physik und Chemie, Max Hueber Verlag, München 1977.



Brandi-Strauss, Training des Leseverstehens mit Hilfe von Sachtexten, Goethe-Institut.



Bronckart,J-P. 1996. "L'acquisition des discours. Le point de vue de l'interactionnisme socio-discursif ", París: Le Français dans le Monde. Recherches et applications. Número especial de julio 1996, 55-63.



Buhlmann-Fearns, Handbuch des Fachsprachenunterrichts, Langenscheidt, Berlin 1987.



Cassany, Daniel. Taller de textos. Paidos ibérica, Barcelona, 2006.



Dorronzoro, María Ignacia. Leer para aprender: una práctica social. En: http://www.fcedu.uner.edu.ar/clm/Dorronzoro.html (acceso: 7/3/2010).



Dorronzoro, M. I. y Pasquale, R. (2006) Des questions aux consignes: Comment accompagner les étudiants dans leur lecture en langue étrangère?, Actes du 8e Congrès National des Professeurs de Français, Córboba, pp. 311-317.



Hajny-Wirbelauer, Lesekurs Deutsch, Langenscheidt, Berlin 1989.



Heringer, Wege zum verstehenden Lesen, Max Hueber Verlag, München 1987.



Laveau, Sach- und Fachtexte im Unterricht, Goethe-Institut, München 1985.



Marcushi, Luiz Antonio (2001) Compreensao de texto: algumas reflexoes. En: Dionísio, Angela P. y Bezerra, Maria A. (orgs.) O libro didático de portugués: múltiplos olhares. Rio de Janeiro. Lucerna.



Pasquale, Rosana (2007): « Lire à plusieurs en langue étrangère ou inter-agir pour construire du sens », Ela n° 148. Paris, Klincksieck, pp, 467-477.



Souchon, Marc. La socialización textual: la intercomprensión de textos (Facultad de Filosofía y Letras (UNT), marzo de 1998. En: Langues et cultures, Centro de estudios interculturales, Depto. de francés, año 4, nº 4, 2002.





Bibliografía de consulta para los estudiantes (disponible en la biblioteca del Pabellón de Industrias):



Libro de gramática: Gramática de la lengua alemana, Castell, Andreu, editorial Idiomas, España, 1997.



Diccionarios (disponibles en la biblioteca del Pabellón de Industrias) :



Slaby, Rudolf J. : Wörterbuch der spanischen und deutschen Sprache, Barcelona : Herder , Alemán-español, 4ta. Ed., 1989.



Ernst, Richard : Wörterbuch der industriellen Technik (con consideración de técnicas y procedimientos modernos), Wiesbaden : Brandstetter , Alemán-español, 3era. Ed., 1992.



Mink, Hermann : Technisches Fachwörterbuch / = Diccionario técnico / H. Mink, Barcelona: Herder, Tomo1: alemán-español, 8va. Ed., 1990.



Página de internet de suscripción gratuita:



Otras páginas de interés:



Universidades: Publicaciones:



www.daad.de www.magazin-deutschland.de

www.uni-bonn.de www.dwelle.de

www.die-frankfurt.de www.welt.de www.fiz.technik.de

Terminología: www.mpg.de

www.spektrum.de

www.iva.de/lexikon/main.htm www.computerwoche.de

www.xipolis.net www.heise.de

www.yourdictionary.com



Instituciones:



www.europa.eu.de

www.goethe.de/hs/bue/deindex.htm

www.bmu.de



Revistas (pueden ser consultadas en forma gratuita en la biblioteca del Instituto Goethe, Corrientes 319, en el horario de 12.30 a 19.30 los lunes, martes y jueves; viernes de 14 a 16):



Bild der Wissenschaft; Chip: das Computer-Magazin; Natur & Kosmos; P.M. Magazin











19 de marzo de 2012















FIRMA PROFESOR FIRMA DIRECTOR



Aclaración firma Sello aclaratorio